В японском языке существует несколько способов сказать «мама» и «папа». В большинстве учебников по японскому языку значится, что для обращения к родителям нужно использовать okaa-san для мамы и otou-san для папы, но современные японские подростки редко используют эти слова.
Современная японская молодежь для обращения к родителям использует слова "мама" и "папа", на европейский лад. Связано это с тем, что европейская культура все глубже проникает в японское общество, и многие европейские вещи и манеры вытесняют аналогичные японские.

Еще более интересно то, что слова okaa-san и otou-san для обращения к родителям используют уже повзрослевшие дети. Причиной такой перемены чаще всего называют то, что эта форма более уважительна, и если в подростковом образе дети допускают использование иностранных слов при обращении к родителям, то повзрослев им, кажется это немного заносчивым. Но с годами таких переходов становится все меньше, и многие взрослые дети все также обращаются к родителям "мама" и "папа".
Кроме этого иногда дети обращаются к родителям по имени, но так делает небольшое количество людей, так как такая форма обращения является фамильярностью по отношению к родителям. Чаще всего такое обращение используют, подростки при обращении к своим приемным родителям, когда не могут или не хотят принимать их как полноценной заменой настоящих родителей.
Иногда подростки могут использовать слова oyaji или ofukuro для обращения к родителям, но такое обращение носит больше неформальный характер, и чаще используется маленькими детьми.